• Chia sẻ qua Zalo
  • Chia sẻ FB
  • Góp ý & Báo lỗi
  • Bình luận0

Fan Lưu Ly Mỹ Nhân Sát tung clip bênh diễn xuất của nữ chính, ai ngờ bị chê 'thua xa cả bản lồng tiếng'

Đoạn video gốc quay lại cảnh khóc của Viên Băng Nghiên trong Lưu Ly Mỹ Nhân Sát được dân tình chia sẻ trên mạng xã hội với những ý kiến chỉ trích diễn xuất của nữ chính.

Từ một nữ diễn viên còn đang loay hoay tìm chỗ đứng trong làng điện ảnh Hoa ngữ, cái tên Viên Băng Nghiên đã nổi đình nổi đám sau thành công của Lưu Ly Mỹ Nhân Sát. Thế nhưng diễn xuất của cô nàng trong bom tấn cổ trang này vẫn còn là chủ đề tranh cãi khắp mạng xã hội. Đặc biệt là ở những cảnh khóc, Viên Băng Nghiên đã cố “nặn” nước mắt nhưng vẫn không đủ để làm hài lòng khán giả.

Những cảnh khóc thiếu nước mắt của Viên Băng Nghiên

Phản hồi lại những chỉ trích từ cư dân mạng, phòng làm việc của Viên Băng Nghiên đã đăng tải đoạn video ngắn ghi lại một cảnh khóc trực tiếp đang gây tranh cãi. Bài đăng này có ngụ ý rằng, biểu cảm của Viên Băng Nghiên khá ổn, vậy vấn đề có phải nằm ở diễn viên lồng tiếng? Người lồng tiếng cho nữ chính Lưu Ly Mỹ Nhân Sát là Cao Thi Ngữ, nhân vật có tiếng trong giới với nhiều sản phẩm đình đám. Cô cũng chính là người đã lồng tiếng cho Địch Lệ Nhiệt Ba trong Tam Sinh Tam Thế Chẩm Thượng Thư.

Fan Lưu Ly Mỹ Nhân Sát tung clip gốc chứng minh diễn xuất của nữ chính, ai ngờ bị chê thua xa bản lồng tiếng - Ảnh 3.

Studio của Viên Băng Nghiên đăng video gốc khẳng định biểu hiện của cô khá ổn, ám chỉ việc nữ chính Lưu Ly Mỹ Nhân Sát bị diễn viên lồng tiếng "dìm" diễn xuất

Clip Viên Băng Nghiên gọi tên Tư Phượng bản lồng tiếng (trên) và bản gốc (dưới)

Người hâm mộ Viên Băng Nghiên cũng đồng loạt chia sẻ đoạn clip gốc này và ném đá Cao Thi Ngữ khi cho rằng, cô chính là người đã phá hỏng phần thể hiện của Viên Băng Nghiên.

Fan Lưu Ly Mỹ Nhân Sát tung clip gốc chứng minh diễn xuất của nữ chính, ai ngờ bị chê thua xa bản lồng tiếng - Ảnh 5.
Fan Lưu Ly Mỹ Nhân Sát tung clip gốc chứng minh diễn xuất của nữ chính, ai ngờ bị chê thua xa bản lồng tiếng - Ảnh 6.

Tuy nhiên, khi cư dân mạng so sánh hai đoạn clip, nhiều ý kiến lại nhận định diễn viên lồng tiếng đã “cứu” nữ chính ở cảnh khóc này khi biểu đạt cảm xúc sâu sắc hơn bản gốc. Viên Băng Nghiên không chỉ kém ở khâu biểu cảm mà phần đọc thoại cũng bị khán giả chỉ trích.

Fan Lưu Ly Mỹ Nhân Sát tung clip gốc chứng minh diễn xuất của nữ chính, ai ngờ bị chê thua xa bản lồng tiếng - Ảnh 7.
Fan Lưu Ly Mỹ Nhân Sát tung clip gốc chứng minh diễn xuất của nữ chính, ai ngờ bị chê thua xa bản lồng tiếng - Ảnh 8.
Fan Lưu Ly Mỹ Nhân Sát tung clip gốc chứng minh diễn xuất của nữ chính, ai ngờ bị chê thua xa bản lồng tiếng - Ảnh 9.

Lưu Ly Mỹ Nhân Sát hiện đang phát sóng tất cả các ngày trong tuần.

Nguồn tin và ảnh: QQ, Weibo, Facebook

Bạn được tự do bày tỏ quan điểm nhưng nghiêm cấm spam

Tin liên quan