Mulan của Lưu Diệc Phi bị dàn 'gà' nhà Disney quay lưng, phẫn nộ nhất là soái ca gốc Á 'tươi xanh' của Marvel
Phiên bản Mulan mới của Disney không được các khán giả châu Á đón nhận mạnh mẽ như phương Tây.
Mulan (Tựa Việt: Hoa Mộc Lan) là một trong những bản live-action (người đóng) tham vọng của Disney với kinh phí lên đến 200 triệu USD. Song, bộ phim lại vấp phải hàng loạt tranh cãi, nhất là từ khán giả Á Đông trong việc làm sai lệch bối cảnh lịch sử hay các giá trị truyền thống. Mới đây, hai diễn viên gốc Á là Ming-Na Wen và Simu Liu đều đã lên tiếng mỉa mai tác phẩm mới này.
Mulan (2020) tiếp tục gây ác cảm, lần này là với giới diễn viên gốc Á
Trong một cuộc phỏng vấn với tờ New York Times, Ming-Na Wen - nữ diễn viên lồng tiếng cho Mulan (1998) - cho biết: “Tôi chắc chắn rằng Lưu Diệc Phi sẽ nhận được những lời khen ngợi tuyệt vời với vai Hoa Mộc Lan bản live-action, nhưng tôi hy vọng mọi người vẫn sẽ dành một chút vị trí nhỏ trong trái tim mình cho Hoa Mộc Lan hoạt hình. Ý tôi là, ít nhất thì cô ấy đã cắt đi mái tóc của mình!”.
Ngoài Mulan, Ming-Na Wen còn góp mặt trong Agents of S.H.I.E.L.D của Marvel
Đây là một trong những điểm khác biệt giữa hai bản phim. Cảnh Hoa Mộc Lan cắt phăng mái tóc dài vốn được xem là nhan sắc của nữ giới thời xưa thể hiện quyết tâm thay cha ra trận. Nhiều khán giả chỉ trích phiên bản 2020 khi nhân vật của Lưu Diệc Phi chẳng có chút gì giống với con trai cả. Tuy nhiên, Disney có lẽ cố tình cắt cảnh phim trên để Hoa Mộc Lan có màn xõa tóc đánh trận ở giữa phim.
Không chỉ Ming-Na Wen, Simu Liu (Lưu Tư Mộ) - nam diễn viên thủ vai siêu anh hùng Shang-Chi sắp tới của Marvel - cũng bày tỏ sự bất bình với Mulan. Qua đó, anh đã bày tỏ sự thất vọng với cách mà ekip phim viết về nền văn hoá đại diện cho bản thân mình.
“Tôi phải suy nghĩ về danh dự của mình đến lần thứ tư chỉ trong 1 tiếng qua. Đây là điều quan trọng với tôi, như các bạn có thể thấy từ bộ phim mà người của bạn (phương Tây) viết về người của tôi (Trung Quốc).” - Simu Liu lên tiếng
Tuy không nói ra tên bộ phim, khán giả có thể nhận ra ngay “danh dự” (honour), từ mà Simu Liu nhắc đến trong dòng tweet của mình, là một trong những chi tiết quan trọng nhất của cả hai bản phim Mulan. Nhiều người cho rằng anh tức giận vì bộ phim sử dụng dàn diễn viên và chữ viết Trung Quốc nhưng thoại lại bằng tiếng Anh. Đồng thời, tác phẩm của Niki Caro cũng làm sai lệch rất nhiều yếu tố lịch sử, nhất là về trang phục.
Simu Liu sẽ hóa thân thành Shang-Chi - siêu anh hùng gốc Á đầu tiên trên màn ảnh rộng
Có lẽ, Disney cần nghiêm túc xem lại việc làm những bộ phim về các nền văn hóa khác trên thế giới một cách chính xác và chỉn chu, thay vì chỉ tập trung vào kỹ xảo để kiếm về doanh thu "trên trời". Có lẽ với Mulan lần này, Nhà Chuột đã thật sự sai lầm và phải trả cái giá quá đắt, đặc biệt là làm phật lòng cả những diễn viên dưới trướng mình.
Mulan hiện đã có mặt trên nền tảng Disney+.
Nguồn ảnh: Disney
Bạn được tự do bày tỏ quan điểm nhưng nghiêm cấm spam